Traductrice du suédois et du norvégien et dramaturge, Marianne Ségol travaille régulièrement en Suède et en France en tant que dramaturge avec différent·e·s auteur·rice·s et metteur·euse·s en scènes comme Pascale Daniel-Lacombe, Marcial Di Fonzo Bo, Christophe Rauck ou encore Marcus Lindeen. Elle se rend aussi régulièrement en Scandinavie pour découvrir des créations, rencontrer des auteur·rice·s , des directeur·rice·s de théâtre et des agent·e·s. En France, elle s’attache à découvrir et à faire connaître les nouvelles voix du théâtre nordique.
Elle a traduit une quarantaine de pièces et une trentaine de romans. Elle traduit des auteur·rice·s de théâtre comme Sara Stridsberg, Jonas Hassen Khemiri, Jon Fosse, Monica Isakstuen, Arne Lygre, Suzanne Osten, Rasmus Lindberg, Malin Axelsson… des auteurs réalisateurs comme Lars von Trier et des auteur·rice·s de romans (Le Seuil, Thierry Magnier, Actes sud, Albin Michel, Denoël…) comme Jonas Hassen Khemiri, Henning Mankell, Sami Saïd, Håkan Nesser, Per Olov Enquist, Kerstin Ekman. Nombre de ses traductions sont publiées, et régulièrement montées en France et dans des pays francophones (Suisse, Belgique, Québec). Ses traductions non publiées sont inscrites au répertoire de la Maison Antoine Vitez.
Depuis 2016, elle coordonne le comité nordique de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale. Elle réalise également des surtitrages pour le spectacle vivant vers le français.
Depuis 2017, elle travaille comme traductrice, dramaturge et collaboratrice artistique avec Marcus Lindeen. En 2022, ils ont crées ensemble La Trilogie des identités au Festival d’Automne à Paris, composée des pièces Orlando et Mikael, Wild Minds et L’Aventure invisible. Les performances ont été présentées à la Schaubühne de Berlin, Kunstenfestivaldesarts de Bruxelles, Piccolo Teatro de Milan et aux Wiener Festwochen. Ensemble ils ont monté la compagnie Wild Minds.
Depuis 2021, elle est artiste associée au Méta-CDN de Poitou- Charentes et avec Marcus Lindeen du Quai, CDN d’Angers Pays de Loire, du CDN d’Orléans et du CDN de Besançon.
En 2021, le prix Médicis du roman étranger a été attribué à La Clause paternelle de Jonas Jassen Khemiri dans sa traduction.
En 2021, elle reçoit le prix de la traduction de l’Académie suédoise.